“春困”不是你的错,都怪spring fever!
音源:钢琴曲《春天,来吧》
每当到了春天,除了可以尽情地享受让人心情愉快的好天气之外,“春困”也是绕不过的话题。众多网友纷纷表示:我真的好困啊!
不过,“春困”可不是咱们现代人独有的感受。唐代大诗人孟浩然早已写下了脍炙人口的“春眠不觉晓,处处闻啼鸟”。《红楼梦》中,林妹妹也在春天别有一番心思地感叹过“每日家情思睡昏昏”。
由此可见春困之普遍,古往今来,皆是如此。而且在英语中,也有类似的表达,比如 spring fever, spring fatigue, springtime lethargy 都含有在春天感到疲惫、困倦的意思。
其中 spring fever 与 spring fatigue 更为常用。虽然这两者的查询结果接近,但并不意味着他们就是近义词。
spring fever 在很久以前通常指一种疾病,包含着各种各样的症状,在 1700 -1800 年间这种疾病的发病率尤其明显,因而得名。后来,spring fever 随着语言的不断发展,有了更加丰富的含义,现在可以用来描述因为春天的到来,而产生的一些心理和生理上的改变,比如说容易感到疲惫、容易犯懒等等。
而 spring fatigue 的含义就相对窄了一些。这是因为 fatigue 这个词主要用来描述因为做了太多工作而产生的疲惫、劳累的状态。
除了困,“犯懒”也是在春天比较常见的状态。英语中,我们要避免用 laziness 来表达这种“犯懒”的感受。因为 laziness 带有贬义的意思,往往代表着一种 disapproving 的情感色彩。
如果我们用 idle 来表达“犯懒”的意思,是更为贴切的。idle 通常形容毫无意义地虚度光阴或者无所事事的状态。比如在我们摸鱼(avoiding work)的时候,就产生了大量的空闲时间去做无意义的事情,形容这个时候的“懒惰”就可以用 idle。千万别把“idle”和“idol”搞混啦!咱的“爱豆”怎么可能懒惰呢?绝对不可能嘛。
你可能要问:我还知道几个表示懒惰的词呐!比如:indolent,slothful 和 sluggish。这些词语或多或少都有一些负面的含义,不过,用来形容因感到疲惫而不想学习或工作的状态也颇为恰当:
indolent adj. 懒惰的,好逸恶劳的通常形容:wanting to avoid activity or work
slothful adj. 怠惰的,迟钝的,懒洋洋的通常形容:the bad habit of being lazy and unwilling to work
sluggish adj. 缓慢的,懒散的通常形容:reacting or working more slowly than normal and in a way that seems lazy如果你想说自己身子很沉,完全不想动。就可以说:I feel very heavy and sluggish。
这几个单词嘛,的确是意思相近却又不完全一样。借用我们粉丝的一句形容就是:如同老外看中文的安静、宁静、寂静、恬静......
图源:电影《疯狂动物城》
以上就是关于春困那些词儿
不过春困也不是啥坏事儿
不如咱就趁着暖洋洋的天气
带着懒洋洋的心情
享受无限美好的春光吧!
撰稿 | 逗逗姐姐 & Shauny
参考 | 新浪微博
https://www.wikipedia.org
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
图源 | 电影《疯狂动物城》
音源丨钢琴曲《春天,来吧》
Related Readings